| |
|
| |
|
怅望祁连(之二) |
Wehmütige Sehnsucht nach dem Qilian Gebirge (2) |
| |
|
| |
|
| 星宿 刀 乳房 |
Sternbild Messer Brust |
| 这就是雪水上流下来的东西 |
Das sind die Dinge, die vom Schneewasser herunterfließen |
| “亡我祁连山,使我牛羊不蕃息 |
„Mein Qi Lian Berg ist mir abhanden gekommen, meine Schafe und Rinder können sich nicht mehr vermehren |
| 失我胭脂山,令我妇女无颜色” |
Habe meinen Rouge Berg verloren, meine Frau hat keine Farbe mehr“ |
| 只有黑色牲畜的尾巴 |
Nur die Schwänze des schwarzen Viehs |
| 鸟的尾巴 |
Die Schwänze der Vögel |
| 鱼的尾巴 |
Fischschwänze |
| 儿子们脱落的尾巴 |
Die abgefallenen Schwänze der Söhne |
| 像七种蓝星下 |
Die wie unter sieben Arten von blauen Sternen |
| 插在屁股上的麦芒 |
In den Hintern gesteckten Weizengrannen |
| 风中拂动 |
Wedeln im Wind |
| 雪水中拂动 |
Wedeln im Schneewasser |